Βαθιά νύχτα 夜游 (Yè yóu)
在仙崖禅师住的禅院里,有一位学僧经常利用晚上时间,偷偷的爬过院墙到外面去游乐,仙崖禅师夜里巡寮时,发现墙角有一张高脚的凳子,才知道有人溜到外面去,他不惊动别人,就顺手把凳子移开,自己站在凳子的地方,等候学僧归来。
夜深的时候,游罢归来的学僧,不知凳子已经移走,一跨脚就踩在仙崖禅师的头上,随即跳下地来,才看清是禅师,慌得不知如何是好!
但仙崖禅师毫不介意的安慰道:“夜深露重,小心身体,不要着凉,赶快回去多穿一件衣服。”
全寺大众,没有人知道这一件事,仙崖禅师从来也没有提起,但自此以后,全寺一百多个学僧,再也没有人出去夜游了。
Καθώς η νύχτα απλώνεται σε ένα μοναστήρι του βουδισμού Τσαν, ένας σπουδαστής μοναχός που συχνά τα βράδια χρησιμοποιεί το χρόνο του και κρυφά αναρριχείται πέρα από τα τείχη της μονής, έτσι και αυτή τη νύχτα βγήκε εκτός του μοναστηριού. Σε νυχτερινή περιπολία ο δάσκαλος Λιου Σιάν, βρήκε ένα ψηλό σκαμνί σε μια γωνιά του τείχους και τότε αντιλήφθηκε ότι κάποιος γλίστρησε έξω. Χωρίς να ενοχλήσει τους άλλους μοναχούς, τράβηξε το σκαμνί μακριά και περίμενε να επιστρέψει ο μοναχός.
Στα μέσα της νύχτας, ο μοναχός επέστρεψε και δεν αντιλήφθηκε ότι το σκαμνί είχε αφαιρεθεί, τοποθέτησε το πόδι του επάνω στο κεφάλι του δασκάλου και πήδησε αμέσως κάτω. Τότε είδε το δάσκαλο.
Ο δάσκαλος δεν ενοχλήθηκε καθόλου από το γεγονός και του είπε: "Στα μέσα της νύχτας η δροσιά είναι βαριά, να είσαι προσεχτικός, δεν πρέπει το σώμα να κρυώνει. Γρήγορα επέστρεψε για να βάλεις ζεστά ενδύματα".
Κανείς στο μοναστήρι δεν έμαθε για αυτό το γεγονός, αλλά από τότε κανένας δεν βγήκε ποτέ ξανά από τα τείχη κρυφά το βράδυ, αν και η μονή είχε πάνω από εκατό μοναχούς.
Από το "Εβδομαδιαίο Τσαν" 每周一禅 του μοναστηριού Σαολίν 少林寺: www.shaolin.org.cn